Tag Archives: Worte

Beutel, Kleider, Rezensionen. Synapsenflackern 1 bis 3

Die Brotmeisterei Steinecke ziert ihre Brotbeutel mit dem sehr schönen Slogan 
Wenn Brötchen dann Steinecke


Etwas sperrige Kleiderbezeichnungen spendiert Naketano seinen Kleidern. Ob Kundinnen die Namen der Kleider per Mund-zu-Mund-Propaganda verbreiten, ist nicht gesichert: Auf Detlef Caktir. Doofmann II.  

update 3.1.2018: Dass Naketano zweifelhafte Kleidernamen verwendet ist schon Thema geworden. FAZ-Nachricht Naketano stellt völlig überraschend den Betrieb ein.


Auf dem Buchdeckel des Romans Swing Time von Zadie Smith sind einfach feine Rezensionen versammelt: 

  • Superb schätzt die Financial Times,
  • Breathtaking labelt TLS und
  • Brilliant findet es der Guardian.

Im Buch selber finden sich andere Rezensionskonzentrate einer a-third-whatever-it-was-Leserin

  • “Zippy – which was good;
  • Important – which was very good;
  • Controversial – which could be either good or bad, you never knew; or
  • Lidderary, which … was very bad.” (S. 133)

Gefreut habe ich mich über ein Wort in diesem Satz. How happy it would have made him, even now, to be schlepping chairs across the road, adjusting the microphone, shushing the audience in preparation for my mother to come on Stage! (S. 241)

Mehr Ein-Wort-Rezensionen, denn in den Werken selber stehen ja genug der Worte.

Über die Ausdehnung von cool

Neulich in der S-Bahn. Auf dem Weg zum Bahnhof schwärmte eine junge Berlinbesucherin am Telefon von einem gemeinsamen Erlebnis am Vortag: Wir fahren gerade am Bode-Museum vorbei. Gestern der Ausflug hierher war richtig cool. Nach einer kurzen Pause – in der sie vermutlich der Ausdruckskraft des Wortes cool nachhing – bestätigte sie: Ja. Das kann man gar nicht anders sagen. …cool ist cool ist cool.

Slaughter House Expectations

Ich habe gerade einen Kurzfilm mit einer schönen Gitarrenbegleitung gesehen. Es wurde Ausrüstung für die Viehzucht gezeigt. Die ganze Zeit gewappnet darauf, dass gleich Bilder mit Schlachtszenen reingeschnitten kommen.  Am Ende war es ein Werbefilm von Farmquip Argentina. Ich glaube, es ist heutzutage schwer einen Werbefilm für die industrielle Landwirtschaft ohne Text zu machen.

Just saw an ad with farming equipment nicely accorded by guitar music. I expected slaughterhouse images cut in any moment. It was an ad from Farmquip Argentina. I imagine it is hard to make a tight ad for industrial farm equipment without text.

Worte am Rand

A nice word that I heard on the radio: gröblichst. Thank you Deutschlandradio! Other words and phrases on the edge of German language: malade, Rabatte oder Das hebt mich nicht an.